Month: September 2017
-
Daily Haiku: Sept. 28, 2017
Originally posted on Charlotte Digregorio's Writer's Blog: senryu shiny penny in the fountain quick change by Susan Beth Furst (USA) Blithe Spirit, 27:1, February 2017 ?
-
wrapping
Originally posted on Project words: wrapping my hair around my face leafy gusts ? ? ? ? ?
-

clouds and birds
Originally posted on 日本文化の愛 Nipponbunka no ai: この秋は 何で年寄る 雲に鳥 Kono aki ha Nande toshiyoru Kumo ni tori ? In this autumn, Why I get older? The clouds and birds. -Matsuo Basho ? Art by Katsushika Hokusai, “Thirty-six Views of Mt.Fuji – Umezawa”
-
#Wayback Wednesday 9/27/17…an .@ImageCurve #haibun concerning a close encounter…
Empty Intimacies The towers of the George Washington Bridge straddle the traffic. The constant drone outside our motel room is our own urban surf. Inside, a musty smell from the carpet complements the faded wall-paper peeling at the corners. We dress. Step outside into a hot, sticky August night. Like the last two…
-
A #Haiku for Colleen’s Weekly #Poetry Challenge No. 52
First, a belated, happy blogversary to Colleen Chesebro! She celebrates her one-year milestone with challenge no 52: Joy and Spirit. Here is my challenge-accepted haiku: old spiritual fleeting joy in his eyes homeless veteran
-
Haiku in The Workplace
Originally posted on Project words: Delighted to appear once again today in Jim Kacian’s Haiku in The Workplace – ? ? ? looking through them for a living window cleaner ? ? Rachel Sutcliffe Haiku Foundation Haiku in the Workplace 27/09/17 http://www.thehaikufoundation.org/2017/09/27/haiku-in-the-workplace-looking-out-the-office-window/
-
Edera Nera ~ Black Ivy
Originally posted on Komorebi: edera nera – abbarbicato al cuore il tuo ricordo black ivy – / your memory clings / to my heart Maria Laura Valente Selezionato per la pubblicazione ne Inchiostri d’Amore, Edizioni Accademia Barbanera, antologia del Premio Letterario e Artistico La Couleur d’un Poème, Milano 2017.
-
Today’s Haiku (September 27, 2017)
Originally posted on Blue Willow Haiku World (by Fay Aoyagi): 死骸(なきがら)や秋風かよふ鼻の穴 飯田蛇笏 nakigara ya akikaze kayou hana no ana corpse— autumn wind goes through its nostrils Dakotsu Iida from ‘Haidan,’ (‘Haiku Stage’) a monthly haiku magazine, September 2017 Issue, Honami Shoten, Tokyo Fay’s Note: Dakotsu Iida (1885-1962)